今年是中華人民共和國成立75周年,當我們回望這75年的歷程,會看到一代又一代的中國年輕人為了國家的發(fā)展在貢獻自己的力量。本期《這就是中國》節(jié)目的主題是“勇往直前的中國年輕人”,復旦大學中國研究院院長張維為教授攜手“無語別”青年演講節(jié)目《與世界說》總制片人呂思墨女士,談談那些充滿自信勇往直前的中國年輕人。
張教授提到了風靡全球的《黑神話:悟空》。他自己平時不玩游戲,但這個游戲太精彩了,看孩子玩就發(fā)覺它里面很多英文翻譯翻得非常好。比方說“悟空”,過去都翻“Monkey King”,而它就用拼音“Wu Kong”,“妖怪”也就用拼音“Yao Guai”,這也是一種自信。
主持人何婕也提到,以前“龍”翻成“Dragon”其實是不準確的,但現(xiàn)在我們就直接翻成“Loong”,然后“小籠包”就直接翻成“Xiao Long Bao”,再也不是什么“Dumpling”。張教授表示,“我們就是我們自己?!?/p>
另外,這款游戲里的音樂也使人聽得如癡如醉,特別是交響樂版的《云宮迅音》,能一下就打動人。音樂是最沒有邊界的,誰都會被感動的,所以這對國際傳播是很有啟發(fā)的。
編輯: | 劉清揚 |
責編: | 范燕菲 |
劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權所有
全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧