據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》7月12日?qǐng)?bào)道,一名野生動(dòng)物攝影師日前在網(wǎng)上發(fā)布的一張兩匹斑馬"共用"一個(gè)腦袋的視錯(cuò)覺(jué)照片,讓推特網(wǎng)友們抓耳撓腮,不知該給出什么樣的答案,才能確定到底是哪匹斑馬在直勾勾地看著鏡頭,有網(wǎng)友甚至說(shuō)還有第三匹斑馬。
這名攝影師名叫沙羅什·洛迪,印度人。這張照片是他在肯尼亞馬賽馬拉國(guó)家野生動(dòng)物保護(hù)區(qū)執(zhí)行拍攝任務(wù)時(shí)抓拍到的,當(dāng)時(shí)有一群斑馬。隨后不久,他將這張照片發(fā)到推特上與網(wǎng)友們分享,并請(qǐng)網(wǎng)友們"斷案":到底哪匹斑馬在看鏡頭,左邊的還是右邊的?
推特用戶們立刻熱鬧起來(lái),大家爭(zhēng)論的不亦樂(lè)乎。有網(wǎng)友說(shuō),"從我的角度看,是右邊的。"有的說(shuō),看斑馬耳朵來(lái)判斷,也應(yīng)該是右邊的,還有網(wǎng)友說(shuō),"看花眼了。"
有一些網(wǎng)友忍不住了,開(kāi)始用俏皮話和雙關(guān)語(yǔ),把原本簡(jiǎn)單的事情弄得亂套了,他們調(diào)侃道,"你的右邊(權(quán)利)?還是我的右邊(權(quán)利)?或者是斑馬的右邊(權(quán)利)?(英語(yǔ)right有右邊和權(quán)利的意思)
英語(yǔ)right和left除了有右邊和左邊的意思,分別還有正確和遺留的意思。于是,有些網(wǎng)友就這么玩起了文字游戲:"I would say left one is the right one. But it is left to you to confirm whether what I said is right or not。"“ Left is Right (answer) and Right (answer) is Left。"
有網(wǎng)友干脆冒出一句"還有第三匹斑馬,就在中間。"這位網(wǎng)友還大贊這張照片拍攝的很神奇,并且是可以一整天盯著看卻得不出答案的作品。另外,也有網(wǎng)友認(rèn)為這張照片是后期處理過(guò)的,但遭到攝影師的否認(rèn)。
(編輯:王鵬)
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評(píng)論
暫無(wú)評(píng)論,快來(lái)發(fā)表你的評(píng)論吧