視頻:抨擊政府弊端不給前任面子!150秒帶你看完美國總統(tǒng)特朗普就職演講精華
以下為特朗普就職演說全文:
謝謝,首席大法官,卡特總統(tǒng),克林頓總統(tǒng),布什總統(tǒng),奧巴馬總統(tǒng),美國人民,世界人民,感謝你們。
我們美國公民現(xiàn)在勠力同心,重建國家,重拾對人民的承諾。我們將一同奠定美國和世界等候多年而未竟之事業(yè)。我們將面對挑戰(zhàn)和困難,但是我們將完成我們的工作。
每四年,我們站在這些臺(tái)階(國會(huì)山)上,在秩序與和平中交接權(quán)力。我們感謝奧巴馬總統(tǒng)和第一夫人米歇爾·奧巴馬,感謝他們?yōu)檎?quán)交接所提供的慷慨的幫助。他們很了不起。謝謝。
今天的典禮,意義非同尋常。今天我們不僅僅是把權(quán)力從一個(gè)政府轉(zhuǎn)交給另一個(gè)政府,或者從一個(gè)政黨轉(zhuǎn)交給另一個(gè)政黨,而是將權(quán)力從華府權(quán)貴的手中歸還給人民。
長久以來,我們首都中的一小批人享用著利益的果實(shí),而民眾卻要承受代價(jià)。華府欣欣向榮,卻未和人民公諸同好。政客貪位慕祿,而工作漸漸流逝,工廠一一關(guān)閉。建制派自顧利祿,而忘記人民應(yīng)該被保護(hù)。
他們的成功不屬于你們,他們的光榮與你們無關(guān),他們在首都慶賀,但是全國各地奮斗的一個(gè)個(gè)家庭卻在掙扎。那些都將得到改變,從此時(shí)此地開始。因?yàn)檫@一刻是你們的時(shí)刻,這一刻屬于你們。
這屬于每一個(gè)聚集到這里的人,還有全國每一個(gè)觀禮的人。這是你們的日子,這值得你們慶祝。美利堅(jiān)合眾國,是你們的國家。
真正重要的不是誰在執(zhí)掌我們的政府,而是我們的政府是否民有。2017年1月20日將再次成為人民變成國家主人的一天。
我們國家中被遺忘的男男女女將不會(huì)再被遺忘。所有人都將聽取你們的聲音。你們和千百萬人一道投入這一歷史性的運(yùn)動(dòng)中,而世界從未有此盛況。
這場運(yùn)動(dòng)的核心是,堅(jiān)信一個(gè)國家的存在就是為了服務(wù)其民眾。美國民眾希望孩子得到優(yōu)質(zhì)教育,安定環(huán)境和良好工作。
此乃正直人民所發(fā)出的公正合理之訴求。但是對于大多數(shù)人來說,現(xiàn)實(shí)卻遠(yuǎn)不相同。在內(nèi)城中生活的母子們深陷貧窮,工廠銹跡斑斑好似墓碑,學(xué)校充斥權(quán)錢交易卻讓年輕學(xué)子得不到應(yīng)有的知識(shí)。犯罪、黑幫還有毒品已經(jīng)奪去了太多生命,盜走太多未能發(fā)覺的天賦。這場對美國人民的屠殺將在此時(shí)此地停止!
我們是一國之同胞,他們的苦難就是我們的苦難。他們的夢想就是我們的夢想,他們的成功將是我們的成功。我們心心相連,共享家園,承載同樣光榮的命運(yùn)。
我今天所做之宣誓將忠于所有美國人民。幾十年來,我們以犧牲美國工業(yè)為代價(jià),發(fā)展外國工業(yè)。以消耗美國軍隊(duì)為代表,援助外國軍隊(duì)。以破壞美國邊境為代價(jià),保護(hù)著外國邊境。
我們在海外花傾盡所有,而我們的基礎(chǔ)設(shè)施卻年久失修,陳腐破敗。我們助他國致富,而我國的財(cái)富,力量和信心已經(jīng)漸漸消逝在地平線上。工廠一個(gè)個(gè)關(guān)停,搬往他處,將百上千萬的美國工人被丟在腦后。財(cái)富從我們的中產(chǎn)階級的手中流逝,卻被分配到了世界各地。
但是那些都是過去,現(xiàn)在我們直面未來。
我們今天聚集在這里,是為了發(fā)出新的法令,響徹每座城市,每個(gè)國都和每個(gè)權(quán)力殿堂。從今起,一個(gè)新的愿景將領(lǐng)導(dǎo)這片土地。從今天起,只有美國第一,美國第一!
每一個(gè)貿(mào)易、稅收、移民和外交的決定都將以美國勞工和美國家庭的福祉為第一考慮。我們必須保護(hù)我們的邊界免受他國蹂躪,他們生產(chǎn)我們的商品,偷走我們的公司,破壞我們的工作機(jī)會(huì)。
只有保護(hù),才能帶來繁榮富強(qiáng)。我會(huì)傾盡全力為你們而戰(zhàn),而我永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。
我們將奪回我們的工作。我們將奪回我們的邊界。我們將奪回我們的財(cái)富。我們將奪回我們的夢想。在我們遼闊的土地上,我們將建設(shè)新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場、管道、鐵路。我們將讓我們的人民不再依賴福利,而是重返崗位。用美國的工人的雙手重建我們的國家。我們將遵循兩個(gè)簡單的原則:買美國貨,雇美國人!
我們將與各國修睦,并建立共識(shí),各國家皆有權(quán)將其利益置于首位。我們不謀求迫使他人接受我們的生活方式,但會(huì)讓美國模式成為閃亮的榜樣,它將照耀每一個(gè)選擇和我們同路的人。
我們將重振舊友,再造新盟。團(tuán)結(jié)文明國家,對抗伊斯蘭恐怖主義,我們將會(huì)把他們從地表蕩除。
國政之基石將建立在對美利堅(jiān)合眾國的完全忠誠之上,通過這忠誠,我們將重建同胞之誠,守望相助。當(dāng)你全心愛國,將無暇偏見。
《圣經(jīng)》告訴我們,當(dāng)上帝子民同舟共濟(jì)之時(shí)將滿是良善喜樂。我們需誠心正意,以團(tuán)結(jié)為目的來辯論分歧。當(dāng)美國合眾,美國將勢不可擋。
人們不應(yīng)害怕,我們正被保護(hù),也將用受保護(hù),我們將被軍中和執(zhí)法隊(duì)伍中的男男女女保護(hù)。最重要的,我們將得到上帝之護(hù)佑。
最后,我們當(dāng)志存高遠(yuǎn)。在美國,我們深知一個(gè)國家只有不斷奮斗才可以長存。我們將不再忍受那些光說不練的政客,不斷抱怨卻毫無行動(dòng)。
空談?wù)`國,實(shí)干興邦。
不要讓任何人對你說你不行,美國將再奏凱歌,且更勝往昔。沒有任何挑戰(zhàn)可以大過美國的決心、奮斗與精神。我們永不失敗。我們的國家會(huì)再度振作,重現(xiàn)繁榮。我們站在新千年的起點(diǎn),準(zhǔn)備好破解宇宙之謎,戰(zhàn)勝疾病,掌握明日之能源、工業(yè)與科技。新的國家榮耀將振奮人心,開拓視野,愈合分裂。
是時(shí)候重拾軍中的古老智慧了,不論我們膚為何色,我們同流愛國之血。
我們共享光榮的自由,同敬美國偉大的旗幟。
不論一個(gè)孩子生在底特律雜亂無章的城區(qū)之中,還是內(nèi)布拉斯加暴風(fēng)肆虐的平原之上,他們共戴同一片夜空,同呼吸、共命運(yùn)。
在所有城市中的美國人民,不謂遠(yuǎn)近,不論大小,從山到山,由海至海,聽我之聲,你們不會(huì)再被忽視。
你們的聲音,你們的希望,你們的夢想將詮釋美國的命運(yùn)。你們的勇氣,你們的善良,你們的愛心將引領(lǐng)我們的道路。攜手并進(jìn),我們將讓美國再次強(qiáng)大。我們將讓美國再次富裕。我們將讓美國再次驕傲。我們將讓美國再次安寧。是的,同舟共濟(jì),我們將實(shí)現(xiàn)美利堅(jiān)的偉大復(fù)興!
謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美國,謝謝你們,上帝保佑美利堅(jiān)!
(翻頁為演講原文)
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
This American carnage stops right here and stops right now.
We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
But that is the past. And now, we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first, America first.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.
America will start winning again, winning like never before.
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.
We will follow two simple rules; buy American and hire American.
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America,and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.
The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.
We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again.
Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together we will make America great again.
Thank you. God bless you. And God bless America.
Thank you.
God bless America.
(編輯:劉喻斯)
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧