高爾基名著《在人間》在中國幾乎無人不知、無人不曉,然而,是誰將它首次譯介到中國?作為新中國俄語教育的開創(chuàng)者之一,長篇小說《在人間》首個(gè)中譯本的譯者正是上海外國語學(xué)院(今上海外國語大學(xué)前身)的首任院長、著名外語教育家、翻譯家王季愚。今天,上海外國語大學(xué)與商務(wù)印書館合力打造的學(xué)術(shù)文庫《季愚文庫》舉行首發(fā)式。
《季愚文庫》的首批書目共31卷,不僅將《在人間》以及王季愚院長發(fā)表過的其他文學(xué)創(chuàng)作和譯文編為《王季愚文集》,上海社科大師、喬叟研究專家方重教授的《喬叟文集》《陶淵明詩文選譯》、上海市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)之“學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”獲得者、著名語法學(xué)家章振邦教授的著作《新編高級(jí)英語語法》等經(jīng)典作品也悉數(shù)出版,還收錄了知名學(xué)者楊小石、戴煒棟、吳克禮、侯維瑞、朱威烈、陳中耀、王宏、謝天振、任生名等一批影響學(xué)界和社會(huì)的優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作與譯著。
值得一提的是,《季愚文庫》包含不少世界學(xué)術(shù)名著漢譯和中國文化經(jīng)典名著的外譯作品,并反映部分優(yōu)秀國家課題成果和優(yōu)秀原創(chuàng)性學(xué)術(shù)成果。其中文集作者之一,著名英語教育家、上外教授楊小石,曾最早將中國電影《小花》《舞臺(tái)姐妹》《閃閃的紅星》譯為英文劇本甚至配音,將近百部電影譯制成英文版,其中部分甚至成為非洲國家的外語教學(xué)素材,有力推動(dòng)了中國影視文化走向海外。
上外校長李巖松表示,作為新中國成立后由黨創(chuàng)辦的首個(gè)外語類高校,上外始終牢記“服務(wù)國家發(fā)展、服務(wù)人的全面成長、服務(wù)社會(huì)進(jìn)步、服務(wù)中外人文交流“的辦學(xué)使命,此次上外值70周年校慶之際以老院長之名推出文庫,旨在以學(xué)術(shù)文脈傳承經(jīng)典,為推進(jìn)中國文化“走出去”戰(zhàn)略注入新動(dòng)力,為構(gòu)建中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的哲學(xué)社會(huì)科學(xué)體系貢獻(xiàn)上外智慧和上外力量。
當(dāng)天,與《季愚文庫》共同發(fā)布的還有《上海外國語大學(xué)志(1995-2014)》,這是學(xué)校首部納入上海市地方志專志系列的志書。作為學(xué)校主持撰修的第二部史志,編纂工作歷時(shí)6年完成,包括志書1冊約80萬字,資料長編22冊約800萬字,在修纂條例、行文規(guī)范方面標(biāo)準(zhǔn)更嚴(yán)、過程更長,要求更高,首次完成了篇幅體量更大的資料長編工作。
(看看新聞Knews記者:朱玫 實(shí)習(xí)編輯:陸熠)
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評(píng)論
暫無評(píng)論,快來發(fā)表你的評(píng)論吧