據(jù)英國《每日郵報》5月25日報道,美國總統(tǒng)特朗普24日發(fā)給朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩一封信函,宣布取消原定于6月12日在新加坡舉行的美朝領(lǐng)導(dǎo)人會晤。數(shù)小時后,他又表態(tài)說此次會晤仍有可能按原計劃于舉行。 很多網(wǎng)友在繼續(xù)關(guān)注這次會晤的同時,也把焦點對準(zhǔn)了特朗普給金正恩發(fā)去的這封信函。白宮官員當(dāng)天在吹風(fēng)會上曾透露,致金正恩信函的內(nèi)容及措辭均出自特朗普本人之手。一石激起千層浪,很多網(wǎng)友不淡定了,他們找來這封信函逐字逐句閱讀,這一讀更不淡定了。
網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn),特朗普的這封信函錯誤百出,特別是語法和用詞不當(dāng)。一些網(wǎng)友改下來,信函上幾乎滿眼都是紅筆標(biāo)注的錯誤或正確的寫法。有網(wǎng)友直接給了最差的評分F。這位網(wǎng)友還在信函上批注:特朗普,下課后來見我。如果你不盡快表現(xiàn)出一些進(jìn)步,你別想通過這門課。
在這份評分F的信函上,這名網(wǎng)友還提出了不少建議,其中包括“這個沒什么意義,那個用一個同義詞”之類的。
還有網(wǎng)友的批注不乏敦促特朗普增加詞匯量,特別是有一名網(wǎng)友指出,特朗普在描寫金正恩釋放美國人質(zhì)時用"beautiful"(漂亮)一詞不妥。特朗普在信函中寫道:我要感謝你釋放人質(zhì),讓他們現(xiàn)在得以與家人團(tuán)聚。這是一個漂亮的姿態(tài),非常感謝。對此,這名網(wǎng)友對特朗普的用詞提出質(zhì)疑,“扣押人質(zhì)還‘漂亮’?再一次,注意詞匯用法!”。
其它一些批注還建議特朗普在寫給金正恩的句子中不要有“奉迎觀眾”的筆調(diào),比如“我們非常感謝你的時間、耐心和努力”。在一份評分D的批改中,網(wǎng)友指出特朗普特別提到了一些無關(guān)的東西,但仍然將其包括在內(nèi)。網(wǎng)友的批注:如果不相干,為什么還要提?還有網(wǎng)友調(diào)侃說,“白宮需要一名編輯,如果他們招聘,我樂于填補(bǔ)這個空缺?!?/p>
(編輯:王鵬)
劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧