有一部被稱作英國文學(xué)史上傳記頭把交椅的著作,終于有了華語世界首個全譯本。這個世界上有無數(shù)個Johnson,但他們都被稱為約翰遜,只有這個Johnson,人們稱他為“約翰生博士”。
約翰生,生于平民,長于困頓,身有殘疾,面容古怪,懷才不遇,中年危機(jī)。但在這樣的逆風(fēng)局中,他埋頭一人,花十年編寫了《英語詞典》,將英語這個語言完整化、獨(dú)立化、系統(tǒng)化。50歲時又編寫了《莎士比亞全集》一舉成為英國文學(xué)體系的奠基人。
作者鮑斯威爾追隨約翰生二十多年,記錄博士的一言一行,最終完成了這部巨著,而這也是《約翰生傳》在華語世界的首個全譯本。這部書的譯者蒲隆先生,也向我們展現(xiàn)了以70多歲高齡執(zhí)筆,打磨十年,終成經(jīng)典的傳奇故事。
劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧