世界衛(wèi)生組織終于給新冠肺炎命名了。
昨天,世衛(wèi)組織官推宣布,新型冠狀病毒引發(fā)的疾病,英文名為COVID-19。
Co和Vi是冠狀病毒corona virus這兩個(gè)單詞的縮寫,D是疾病Disease的首字母,19代表疫情爆發(fā)的年份。
這個(gè)命名,一是好發(fā)音,covid-19,很簡(jiǎn)潔,不用說pneumonia caused by the novel corona virus(新型冠狀病毒引發(fā)的肺炎);
二是不涉及地理位置、動(dòng)物、個(gè)人或人群的名稱,這也是世衛(wèi)組織與世界衛(wèi)生組織還有糧農(nóng)組織商定的準(zhǔn)則;
第三,有了這個(gè)名稱,可以防止使用其他不準(zhǔn)確,或是帶有侮辱性的名稱。
說白了,有些媒體,有意無意地,把這次病毒稱為“武漢病毒”,“中國(guó)病毒”,有很明顯的地域歧視、民族歧視、國(guó)別歧視。
就像十年前肆虐的流感,先是在墨西哥發(fā)現(xiàn),隨后在美國(guó)大面積爆發(fā),接著蔓延全球,僅美國(guó)就有6000多萬人感染,至少12000人死亡,但這次流感,就沒被叫過“墨西哥病毒”、“美國(guó)病毒”,而是有個(gè)學(xué)名H1N1流感。不過,有個(gè)俗稱叫豬流感,也讓豬很受傷。
當(dāng)然,還有現(xiàn)在剛果的那條埃博拉河,全世界知道這個(gè)名字的,多半都只知道埃博拉病毒。
所以,就像世衛(wèi)組織說的,這次命名很重要,它提供了一種標(biāo)準(zhǔn)格式,將來再有類似疫情發(fā)生,就可以參照這種方式。
最后要說的是,聯(lián)合國(guó)還給covid-19建議了中文翻譯,“2019年冠狀病毒病”,不過我們國(guó)內(nèi)已經(jīng)有了通用的說法,就叫“新冠肺炎”,聽起來更簡(jiǎn)潔、直觀。
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評(píng)論
暫無評(píng)論,快來發(fā)表你的評(píng)論吧