波蘭共和國報刊載習(xí)主席署名文章
2014年,中波建交65周年之際,在廣州舉辦了17世紀(jì)波蘭傳教士和漢學(xué)家卜彌格的作品展。2015年該展覽又在北京外國語大學(xué)和國家圖書館等地陸續(xù)舉辦。
卜彌格是第一個將中國古代的科學(xué)和文化成果系統(tǒng)地介紹給西方的歐洲人
卜彌格是第一個將中國古代的科學(xué)和文化成果系統(tǒng)地介紹給西方的歐洲人,但由于種種原因他的作品一直沒能得到真正的認識,哪怕是波蘭人都很少有人知道他。
廣州圖書館舉辦的卜彌格文化遺產(chǎn)展覽
來自北外海外漢學(xué)研究中心的張西平教授,代表了目前國內(nèi)研究卜彌格的最高水平。談到為什么研究卜彌格,他對記者解釋道:“卜彌格在兩個方面的特別重要的地位和價值,這是我十幾年來研究他的原因。第一,他和中國的歷史密切相關(guān)。他是我們研究南明王朝的主要三個傳教士之一。第二個重要原因是他對歐洲史的重要意義。他是傳教士漢學(xué)和專業(yè)漢學(xué)的連接點。法國專業(yè)漢學(xué)家雷默沙,就是通過閱讀卜彌格的書,學(xué)會了中文?!?/p>
卜彌格肖像
“他研究中國,我覺得這個東西太重要了,中波文化交流有這么一個人可真了不得,好像意大利有個馬可波羅?!薄恫窂浉裎募返闹形淖g者張振輝教授激動地對記者說。張振輝通過多年的翻譯研究發(fā)現(xiàn)卜彌格有兩點讓他心生佩服,第一個就是卜彌格悲壯的一生,為中國獻出生命?!八貏e熱愛中國,忠心耿耿。用他的生命在完成(中國皇帝交給他的)使命,(在中國和歐洲之間)走了三趟,有的路程還很危險?!?/p>
在中國出版的卡伊丹斯基關(guān)于卜彌格的著作
1643年,卜彌格第一次坐船從里斯本前往東方。之后他被南明皇帝派往出使歐洲,1651年卜彌格又從澳門登船返回歐洲。在第二次從歐洲返回中國的路上,他不幸于1659年8月22日死在廣西邊境線上,終年四十七歲。卜彌格在極其困難的情況下,也沒有忘記他所熱愛的中國,在一封信中他十分懇切地說:“我要回到中國的戰(zhàn)場上去,即使付出名譽和健康的代價也在所不惜?!弊詈?,他付出了更高的代價—生命。
卜彌格的作品
“他研究的東西可比馬可波羅要廣泛,深入的多!”張振輝對卜彌格佩服的另一點就是卜彌格的科學(xué)成就。卜彌格和利瑪竇等西方傳教士不一樣的是,那些傳教士是把西方的東西告訴中國,而他是把中國的東西告訴歐洲。
卜彌格主要的成就是介紹中國的中醫(yī)
他主要的成就是介紹中國的中醫(yī),第一個向西方介紹《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《脈經(jīng)》,撰寫中醫(yī)學(xué)術(shù)著作《耶穌會在中國的傳教士卜彌格認識中國脈診理論的一把醫(yī)學(xué)的鑰匙》,開啟了西方對中醫(yī)的研究,推動中草藥的西傳,對后來外國人對中醫(yī)的重視起了很大的作用。
卜彌格不僅對中醫(yī)理論進行翻譯和介紹,還憑借自己的醫(yī)學(xué)知識和興趣,對中醫(yī)展開研究。在他所寫的《醫(yī)學(xué)的鑰匙》著作中,他根據(jù)自己的理解將中國醫(yī)學(xué)的主要內(nèi)容做了一個梳理和研究,從宏觀到微觀,逐步展開,層層深入,并且做了創(chuàng)造性的發(fā)揮,他繪制了不少望脈、舌診和針灸穴位的圖解,這些圖解即便在中國也是十分珍貴的。
卜彌格繪制的中國地圖
在中國植物知識的西傳上,卜彌格是開拓者
作為向西方全面介紹中草藥的第一人,卜彌格生前唯一出版過的著作是1656年的《中國植物志》。書中介紹了31種動植物,包括23種植物和8種動物。卜彌格充分發(fā)揮了他的繪畫才能,為每一種植物和動物都繪了圖,留下了寶貴的資料。張西平認為,在中國植物知識的西傳上,卜彌格是開拓者,無論是從來華傳教士漢學(xué)的角度,還是從歐洲對中國植物認識史的角度,卜彌格都是成績卓著的?!叭鸬渲参飳W(xué)家林奈在1753年發(fā)表的《植物志》中,提到的中國植物名稱只有37種,而卜彌格憑一己之力在近百年前就已經(jīng)記載了21種中國或亞洲的植物,這說明他的研究是多么超前?!?/p>
卜彌格繪制的中國地圖
卜彌格繪制的《中國地圖冊》更準(zhǔn)確
卜彌格的《中國地圖冊》包括當(dāng)時中國的浙江、福建、四川等十五個行省地圖,一張中國全圖,一張海南島圖,一張遼東地圖。由于他善于繪畫,他的地圖都是彩色繪制。而且因為他懂漢語,在中國長期居住,他繪制的地圖比那些沒到過中國來的繪圖者更加準(zhǔn)確,他還對馬可波羅時代的中國地名做了再次考證,改正了一些錯誤,對后世西方了解中國的地理位置和行政區(qū)劃都提供了可靠的依據(jù)。
廣州圖書館舉辦的卜彌格文化遺產(chǎn)展覽
雖然卜彌格已經(jīng)離開我們將近四百年了,但是他為中國和波蘭兩國友好、為中西文化交流和中學(xué)西傳的研究留下的物質(zhì)和精神遺產(chǎn)卻是永恒的。如今,研究卜彌格的中外學(xué)者通過展覽和書籍將這位波蘭的中歐文化交流先驅(qū)的事跡展現(xiàn)在世界面前。
廣州圖書館舉辦的卜彌格文
77萬字的《卜彌格文集》在中國出版
2012年卜彌格誕辰四百周年之際,在中國翻譯出版了77萬字的《卜彌格文集》。這部書的內(nèi)容,最先由波蘭著名漢學(xué)家愛德華·卡伊丹斯基把收集到的所有卜彌格的著作,從拉丁文原著翻成波蘭文,再由中國社科院研究員、著名波蘭語翻譯家張振輝教授轉(zhuǎn)譯成中文。
卜彌格繪制的中國植物
此外,還有中國海外漢學(xué)研究專家、北京外國語大學(xué)海外漢學(xué)研究中心主任張西平教授從英文直接轉(zhuǎn)譯過來的關(guān)于卜彌格研究大秦景教碑的內(nèi)容。這是目前在全世界能夠收集到的所有卜彌格著作的匯總,而且是在中國和全世界的首次出版。對于《卜彌格文集》在中國的首次翻譯出版,卡伊丹斯基笑著對記者說,“現(xiàn)在中國可能比在波蘭知道卜彌格的人更多了?!?/p>
卜彌格繪制的中國植物
習(xí)主席提出的“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想開啟了東西方之間交流互鑒、協(xié)同發(fā)展的新模式。而十七世紀(jì)來華的波蘭傳教士卜彌格就是中波兩國在歷史上人與人之間交流的最好例證。與幾百年前卜彌格來到中國的時候相比,科技發(fā)達的今天我們有著更多樣與快捷的交流方式。正因此,我們更應(yīng)該加大交流的機會與力度,相信中波友誼的前景將更加璀璨。
劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有