日本政府4月1日由官房長(zhǎng)官菅義偉公布新年號(hào)為“令和”,典故出自日本古詩歌集《萬葉集》的(梅の花の歌)序文,首相安倍晉三也現(xiàn)身說明其中涵義。不過卻有人發(fā)現(xiàn)有名網(wǎng)友竟在2016年時(shí)便精準(zhǔn)預(yù)測(cè)到新年號(hào),瞬間引起全網(wǎng)驚呼“預(yù)言者是你?”、“官房長(zhǎng)官本人?”
明治大正昭和平成令和
“令和”取自日本現(xiàn)存最古老的和歌集《萬葉集》,第五卷中的梅花之歌32首序文“初春令月、氣淑風(fēng)和、梅披鏡前之粉、蘭薰珮后之香”(初春の令月にして、気淑く風(fēng)和らぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮后の香を薫らす),也是1374年來第一次選用日本文學(xué)的新年號(hào)。
年號(hào)公布前,也有諸多預(yù)測(cè),其中最熱門的當(dāng)屬日本右翼團(tuán)體“日本會(huì)議”預(yù)測(cè)出的“安久”,其他坊間熱門預(yù)測(cè)年號(hào)還有“永和”、“安永”、“永明”等,雖然機(jī)率都不是很大,但日本網(wǎng)民仍熱衷于猜測(cè)新年號(hào)。
不過有人卻翻出,日本網(wǎng)友しゃん竟真的曾在2016年7月13日準(zhǔn)確預(yù)測(cè)出新年號(hào)“令和”,并PO上推特隨口一說,“明治大正昭和平成令和,完全沒違和感”,完全命中的預(yù)測(cè)力讓網(wǎng)友全被震驚,因此至今該貼文已經(jīng)獲得25萬多個(gè)贊,超過20多萬人轉(zhuǎn)推。
網(wǎng)友モヌプーチ則針對(duì)精準(zhǔn)預(yù)測(cè)力分析機(jī)率,指出日本常規(guī)漢字有2136個(gè)字,要從其中預(yù)測(cè)到“令和”二字的話,原PO必須在2136X2136共450萬種組合中答出,機(jī)率僅僅只有0.000002%,比中樂透還不容易。
許多人紛紛留言:“官房長(zhǎng)官本人是你”、“你來自未來嗎”,也有人質(zhì)疑該篇貼文是否經(jīng)過電腦修改,不過被其他人反駁“推特?zé)o法編輯”。
(編輯:范飽飽)
劍網(wǎng)行動(dòng)舉報(bào)電話:12318(市文化執(zhí)法總隊(duì))、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有
全部評(píng)論
暫無評(píng)論,快來發(fā)表你的評(píng)論吧