12月22日下午,橫跨翻譯、出版、創(chuàng)作三界的新銳作家黃昱寧,魯迅文學獎獲獎作家小白,《思南文學選刊》副主編、文學評論家黃德海,做客上海作家書店,圍繞小說家的作家身份與當代小說的寫作技巧,從作家、翻譯家、批評家三種角度展開了一場生動而熱烈的對話。
黃昱寧本人是一位資深出版人、著名翻譯,同時也是一位出版過多本散文集的作家,因此她在小說技巧上,既是一位審閱者,又是一位轉換者,同時還是一位實際操練者,在她看來,這三種不同的身份、角度和立場,為她自己的寫作帶來了幫助,同時也帶來了一定障礙。
“我寫的都是文學和文化的話題,跟我翻譯的東西密切相關,好像我的形象一直都是那樣有點端著的,比較正的感覺。在寫小說以后,就會面對一些直接的反饋,豆瓣、微博等等,溢美之詞會特別多,也有一些豆瓣的讀--者非常直接,不喜歡就是不喜歡?!秉S昱寧坦言,身份的跨界帶來的轉變是此次創(chuàng)作中感受最明顯的。“寫小說的人不一定是懂一切的人,反而是似懂非懂、充滿了強烈好奇心,這個人才能開動想象描寫出來,而這些東西可能就是非常閃光的地方?!?br/>
小白很早就關注到黃昱寧的小說創(chuàng)作,并從作家的角度給予了她很多建議,但是在他看來,黃昱寧的小說形成了她自己的特色。比如她并不會把書中的人物逼到絕境,而是在絕境的最后一步留一層溫情,這就和很多當代作家形成了鮮明對比?!白髡咴谛≌f之前和小說之后所有圍繞著文本的一切,以及作者本人的故事,都會構成整個大的文本,都是小說密不可分的一部分?!毙“妆硎?,作品中的這些似是而非,以及因為這些似是而非帶來的強烈的好奇心,構成了黃昱寧小說的特點?!靶≌f的文本本身有趣的地方就是那些似是而非,就是那些好奇心。”
黃德海則從評論家的角度指出了黃昱寧小說中所運用的寫作技巧,與她所翻譯、出版的外國文學大師作品間千絲萬縷的關系。但是在他看來,這種“師法”并非生搬硬套,而是在經過了自己的消化和理解之后,重新觀看中國的生活和經驗,形成的一種觀念和方法,這就使得《八部半》沒有成為一個洋腔洋調的作品集,反而帶來了一種非常中國、非常日常的閱讀體驗。
黃昱寧曾出版過一本散文集,書名叫《假作真時》。其實這個書名已經預示著黃昱寧的寫作是介于真實與虛構之間的,也預示著她終將以《海外關系》為跳板,從非虛構的寫作跳到虛構寫作的世界里去。所以小白在活動中表示說,他早就知道黃昱寧會去寫小說的,而且期待她早日寫出一篇長篇小說來。
作為一位女性作家,黃昱寧的另一個特點就是作品中并不著意強調自己的女性身份。有人曾說,黃昱寧既是天生規(guī)矩的好學生,但也常常溢出好學生的范疇,以特別活躍的生命熱力在塵土飛揚的紅塵世界上躥下跳。在小說集中,這就表現(xiàn)為她既會充分利用女性身份,剖析女性的心理和生活狀態(tài),又會從男性的角度觀察世界,寫出一種獨特的男性視角。小白稱黃昱寧這種寫作特點為“異裝癖”,但在黃德??磥?,這正是黃昱寧作品中值得關注的地方。
除此之外,《八部半》中的內容更充滿了當下性、時代感??梢钥吹?,在這個喧嘩與騷動的世界里,一切都在變動不居之中:小鎮(zhèn)青年可以搖身變成企業(yè)家,也可以變?yōu)槁殬I(yè)騙子,騙子又可以因為良心發(fā)現(xiàn)變成愛管閑事的好心人,男人可以是丈夫,是情人,也可以一秒變成吃軟飯的,變?yōu)槲枧_上聚光燈下光芒四射的成功男士,也可以變?yōu)閬G盔棄甲之紅塵敗將,女人可以是體面漂亮的妻子,也可以變?yōu)楦櫿?,變?yōu)楹麸L喚雨的情感專家。這種變動感、戲劇性,也只有依托于新的寫作手法,才能生動地呈現(xiàn)在讀者面前。在說到《呼叫轉移》這篇小說時,黃昱寧表示:一個騙子要編一個故事讓別人上當,其實這和小說家是一樣的,所以小說家也是一種“騙子”。只是現(xiàn)在的讀者越來越聰明了,所以要“騙”讀者上當也就越來越難,所以要找到好的“騙術”真的不容易。
(看看新聞Knews記者:王琳琳 編輯:祝聞豪)
劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權所有
全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧